把酒吟诗
把酒吟诗海客扬帆,笑对晨曦分碧浪
山翁拄杖,常披暮霭踏青苔
池边把酒,满天柳絮在飞荡
陌上吟诗,一树梅花正绽开
格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
第一一七零一首对联体诗二零二一年五月二十八日
Chanted Poems And Drank Wine
A sea passenger sailed
smiled to first rays of the morning sun breaking the blue waves
An old mountain man held a walking stick
often walked on the green moss and dressed the twilight
On the road, I chanted poems
the plum blossoms in a tree were blooming
By the pool, I drank wine
the willow catkins were flying all over the sky
(by Luo Zhihai)
不错!
页:
[1]