罗志海 发表于 2021-6-22 06:57:40

转化——步罗志海诗友《春思》韵

转化——步罗志海诗友《春思》韵

桃溪曲径霞飞彩
碧水孤帆影化云
寄韵抱琴诗入梦
无言对镜泪湿巾

附原玉:春思文 / 罗志海

黄昏柳渡舟泊岸
晨晓兰亭香沁人
不意窥窗春耀眼
凝神思友月澄心

格律体新诗 ● 七绝 吕福祥 诗 / 罗志海 译
第一一七九三首对联体诗二零二一年六月二十一日


Turned Into – Same Rhyme Of 《The Spring Thinking》Of My Poetry Friend, Luo Zhihai

On the winding path of the peach stream
the flying rosy clouds
A lone sail in the green water
its shadow turned into a cloud

Sending rhyme and hugging a lute
poems went into the dream
No words to the mirror
tears wet a towel

Poem by Lv Fuxiang
Translation by Luo Zhihai

presario1500 发表于 2021-6-22 06:57:41

不错!
页: [1]
查看完整版本: 转化——步罗志海诗友《春思》韵