惜別
惜別古道蝶翩,前人舊跡花深處
兰亭柳綠,靜影芳蹤水淺時
感人肺腑,臨別依依山與海
妙筆情懷,相思處處酒和詩
格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
第一一八一五首對聯體詩二零二一年六月二十五日
Reluctant To Part
Butterflies fly lightly on the ancient road
in the depths of flowers, the predecessors’ old traces
Willows are green around the orchid pavilion
when the water is shallow, silent shadows and fragrant traces
Moving hearts
farewell reluctant to leave, the mountain and the sea
Feelings of a brilliant pen
lovesickness everywhere with wine and poetry
(by Luo Zhihai)
不错!
页:
[1]