- 汉 诗《 问 月 亮 》英 译 《 Ask the Moon 》 (1篇回复)
- 英 帖 汉 译 《 慎 终 追 远 》 (1篇回复)
- 英 诗《 As the Mist Leaves No Scar 》汉 译《 去 无 痕 》 (2篇回复)
- 英 诗《 莎 士 比 亚 14 行 诗(4) 》汉 译《 戒 训 》 (1篇回复)
- 英 诗《 莎 士 比 亚 14 行 诗(3) 》汉 译《 闺 中 劝 》 (1篇回复)
- 英 诗《 莎 士 比 亚 14 行 诗(2) 》汉 译《 劝 丁 克 》 (1篇回复)
- 英 诗《 莎 士 比 亚 14 行 诗(1) 》汉 译《 骂 劝 相 济 》 (0篇回复)
- 英 诗《 A LAMENT 》汉 译《 人 间 尾 声 》 (0篇回复)
- 2021新诗之二十六 (0篇回复)
- 速度,行走的人群 (1篇回复)
- 关于回忆 (1篇回复)
- 白色的栅栏 (1篇回复)
- 2021毛秀璞新诗25首 (0篇回复)
- 读《致橡树》 (1篇回复)
- 游诸暨 (1篇回复)
- 花朵没有诗会流泪 (1篇回复)
- 重阳 (1篇回复)
- 秋感 (1篇回复)
- 秋叶 (1篇回复)
- 失却的星群 (1篇回复)