- 英 诗《 Devotion 》汉 译《 大 爱 》 (1篇回复)
- 殡仪馆整容师,我为你写诗! (0篇回复)
- 中 诗【 江 南 曲 】- 采 莲 - 英 译《 Lotus Plucking 》 (1篇回复)
- 我不是记者 我是带着枷锁的诗人 (0篇回复)
- 七绝56法之四十·秋雨 (2篇回复)
- 中 诗【 江 南 曲 】- 采 莲 - 英 译《 lotus plucking 》 (1篇回复)
- 七绝·初冬有寄 (2篇回复)
- 七绝·立冬赏雪 (1篇回复)
- 英 诗《 A maiden 》汉 译《 唉——我 是 女 生 》 (0篇回复)
- 毛秀璞新诗: (0篇回复)
- 枫叶【10首】 (1篇回复)
- 英 诗《 A maiden 》汉 译《 女 生 呀,我 是 女 生 》 (1篇回复)
- 常太息以掩涕兮,哀民生之多艰(屈原) (0篇回复)
- 洵美且都兮 有美之轻扬 (5篇回复)
- 英 诗《 The Lily 》汉 译《 选 莉 莉 》 (0篇回复)
- 问一问这孤独的风烛 (1篇回复)
- 晚秋【10首】 (1篇回复)
- 英 诗《 ABC 》汉 译《 临 行 伊 始 》 (1篇回复)
- 英 诗《 Song 》汉 译《 合 唱 》 (1篇回复)
- 英 诗《 When we last saw your father 》汉 译《 最 近 一 次 见 令 尊 》 (1篇回复)